7/18/2017 0 Comments Curia Vista Via SicuraMassimo Pittau - Toponimi della Sardegna settentrionale. Massimo Pittauprofessore emerito dell’Universit. Quest’opera ha richiesto una fatica improba da. Ed ha pure. richiesto un grave impegno per la Editrice, dato che il relativo volume. Questa mia presente opera «Toponimi della sardegna Settentrionale». Arma virumque cano: chi è questo vir, questo uomo forte, pietate insignis? Chi è Enea? Egli è il protagonista dell’epopea, l’eroe: e poi è il figlio. Se Dante potesse rappresentare in che modo gli occhi di Argo presero sonno ascoltando il mito di Siringa, allora potrebbe descrivere il modo in cui si addormentò, ma. Sardegna, per. In maniera particolare tengo a precisare che nella presente opera ho. Come limite toponomastico della Sardegna Settentrionale ho deciso di. Marghine e del Goceano. Praticamente l’area geografica da. Sassari, sia quella. Gallura o, per meglio dire, di Olbia- Tempio. Per. La metodica. Tra le varie sezioni della linguistica quella pi. Molti antroponimi e toponimi infatti col passare del. Ricorrendo a. un'immagine, si pu. Ovviamente tra. queste differenti versioni di un toponimo noi linguisti siamo soliti. In effetti la. versione esatta del toponimo potrebbe essere proprio una di quelle che. Non bastando questo rischio, se ne aggiunge un altro per la nostra. E se si tratta di antichi antroponimi e. Infine ? Lussurgiu) «fontana dell’aborto»; Pala . Lussurgiu) «costa di febbraio», Mont’ . Il passaggio al Medioevo è un processo storico-sociale, e in quanto tale continuo e con caratteristiche non sempre individuabili in dettaglio, pertanto i pareri sull. Mostra a cura dell’Ufficio catechistico della diocesi di Roma in occasione della conclusione del Sinodo dei vescovi su La Parola di Dio nella vita e nella missione. Verona Visitare Verona è un tuffo nelle antiche emozioni di una città che, seppur in costante e moderna espansione, con-serva valori e forme legati ad un passato d. Tommaso spiega che la Provvidenza, che governa il mondo con l'infinita saggezza di Dio, al fine di rendere più salda e sicura la Chiesa, dispose la nascita di due.
Eppure ci piace. scriverli questi “romanzi”, proprio per la loro effettiva natura di. E probabilmente proprio per questo motivo si spiega la circostanza. In Sardegna aveva cominciato il pur benemerito canonico Giovanni Spano a pubblicare il suo Vocabolario Sardo geografico, patronimico ed etimologico. Cagliari 1. 87. 3), che . Ma il suo esempio non . Esse molto spesso non servono. Di recente . Al contra. Rio. a mio fermo giudizio, in Sardegna non esiste nessun toponimo di origine. Arbatax . In Sardegna esistono di certo alcuni toponimi di indiretta. Sardegna per il tramite della lingua. Il linguista storico o glottologo. Il passato ? Io ritengo che egli prospetti tesi che. Ovviamente non saranno queste considerazioni metodologiche - che. Se. una certa mia etimologia sembra poco verosimile ad un mio collega, ai. Il progresso delle scienze. E si ha l'obbligo di rischiare e non soltanto in. Il progresso in tutte le scienze, di qualsiasi. I loro errori, effetto del loro rischiare, in. E si noti che questo principio. Gli scienziati che non rischiano mai nel loro sentenziare non sono. Nella mia ormai lunga attivit. A maggior ragione un linguista deve operare con questo metodo di. E, in via specifica, cio. Debbo infine segnalare che rispetto ai toponimi sardi che gi. Il tentativo di. effettuare questa “analisi strutturale” andava fatto ed . Fra l’altro non . In un modo particolare cito e ringrazio il mio. Mauro Maxia per il grande aiuto che egli. Anglona, della cui storia. SCRITTURA E PRONUNZIA DEL SARDO. Jour. ABBREVIAZIONI ant. Chiamo «lingua sardiana o protosarda» quella parlata dai Sardi. Le indicazioni incluse fra parentesi (accento), (desinenza), (- ll- conservato), (ossitonia), (suffisso), (suffissoide), (vocali alternate) (vocali iterate) indicano fenomeni fonetici che erano peculiari della lingua sardiana o protosarda. L'asterisco * che precede o segue un vocabolo o una radice indica una forma linguistica supposta ma non attestata. BIBLIOGRAFIA ESSENZIALE CON RELATIVE SIGLEAAS Camarda I.- Valsecchi F., Alberi e arbusti spontanei della Sardegna, Sassari 1. AEI Devoto G., Avviamento alla etimologia italiana - Dizionario Etimologico, Firenze 1. I, Roma 1. 99. 5, vol. II, 1. 99. 6. ANRW Aufstieg und Niedergang der R. Leonardo di Bosove, in G. Di Tucci, in «Archivio Storico Sardo», VIII, 1. Tetti, Sassari 1. CSMS. Maninchedda e A. Murtas, Cagliari 2. Maxia, Cagliari 2. CSNT Condaghe di San Nicola di Trullas, a cura di Besta E.- Solmi A., Milano 1. A. Merci, Sassari 1. C. Delfino Editore. Csorr Il codice di S. Pietro di Sorres - testo inedito logudorese del sec. XV, a cura di A. Sanna, Cagliari 1. Il Registro di San Pietro di Sorres, a cura di S. Turtas, Cagliari 2. CSPS Condaghe di San Pietro di Silki, a cura di G. Diana, Sassari. 1. I. Delogu, Sassari 1. CSSO Pittau M., I cognomi della Sardegna - significato e origine, Sassari 2. III ediz. CV Le carte volgari dell'Archivio Arcivescovile di Cagliari. Testi campidanesi dei secoli XI- XIII, a cura di A. Solmi, in «Archivio Storico Italiano», serie V, vol. CVS Senes A., Curiosit. Klincksieck. DELI Cortelazzo M. Cortelazzo e M. Cortelazzo, col soprattitolo Il nuovo etimologico, 1. DELL Ernout A. L., Dizionario Etimologico Sardo, I- III, Heidelberg 1. DETR Pittau M., Dizionario della Lingua Etrusca, Sassari 2. Libreria Koin. DICS Pittau M., Dizionario dei Cognomi di Sardegna, voll. Cagliari 2. 00. 6, “L’Unione Sarda”. DILS Pittau M., Dizionario della Lingua Sarda - fraseologico ed etimologico, I vol., Cagliari 2. II vol. Gasperini Editore. Ditz. Lcs Puddu M., Ditzion. Delfino Editore. GSN Pittau M., Grammatica del Sardo- Nuorese, Bologna, II edizione 1. L., Historische Lautlehre des Sardischen, Halle 1. HWS Wagner M. L., Historische Wortbildungslehre des Sardischen, Bern 1. I. G. M. B., Lateinisches Etymologisches W. LISNE Pittau M., La lingua dei Sardi Nuragici e degli Etruschi, Sassari 1. LISPR Pittau M., La Lingua Sardiana o dei Protosardi, Cagliari 2. Libreria Koin. L., La Lingua Sarda - storia spirito e forma, Berna 1. LTL Forcellini Ae., Lexicon Totius Latinitatis, Patavii 1. I - VI. MSStr Hubschmid J., Mediterrane Substrate, Bern 1. NGAO Panedda D., I nomi geografici dell'Agro Olbiese, Sassari 1. NLAC Maxia M., I nomi di luogo dell'Anglona e della Bassa Valle del Coghinas, Ozieri 1. Editrice Il Torchietto. NLS Paulis G., I nomi di luogo della Sardegna, I, Sassari 1. NPC Pittau M., I nomi di paesi citt. Glare P. G. W. Insula (Libreria Dess. Turtas, edizione critica di S. S. Cagliari 2. 00. VI ristampa 2. 01. Edizioni della Torre. SSls Pittau M., Studi Sardi di linguistica e storia, Pisa 1. Edizioni “La Cultura”. SSt Hubschnid J., Sardische Studien, Bern 1. St. Cast Besta E., Intorno ad alcuni frammenti di un antico statuto di Castelsardo, in Archivio Giuridico «Filippo Sacchetti», Modena 1. III, 2. St. Sass Gli Statuti della Repubblica Sassarese, a cura di P. Guarnerio, in AGI, XIII (1. St. SN Pittau M., Storia dei Sardi Nuragici, Selargius (CA) 2. Domus de Janas edit. Th. LL Thesaurus Linguae Latinae, Lipsiae MDCCCC.. TIOE Pittau M., Toponimi Italiani di origine etrusca, Sassari 2. Magnum Edizioni. TOPS Dedola S., Toponomasica Sarda, Dolianova (CA) 2. TSSO Pittau M., I toponimi della Sardegna – Significato e origine, 2 Sardegna centrale, Sassari, 2. EDES (Editrice Democratica Sarda). UNS Pittau M., Ulisse e Nausica in Sardegna, N. Insula. VDG Gana L., Vocabolario del dialetto e del folklore gallurese, Cagliari 1. VIN Farina L., Vocabolario Italiano- Sardo Nuorese, Sassari 1. VNI Farina L., Vocabolario Nuorese- Italiano, Sassari 1. II). VSG Spano G., Vocabolario Sardo Geografico, Patronimico ed Etimologico, Cagliari 1. II). VSI Spano G., Vocabolario Sardo- Italiano e Italiano- Sardo, Cagliari, 1. I); VSI. Ilisso. VTI Usai A., Vocabolario Tempiese- Italiano / Italiano- Tempiese, Sassari 1. Casalis G., Dizionario geografico- storico- statistico- commerciale degli stati di S. M. E., Cagliari 1. Bologna 1. 98. 1. Fara Ioannis Francisci Farae, in Sardiniae Chorographiam. E. Cadoni (la quale per. Viaggio in Sardegna, voll. I- IV,Cagliari 1. Mastino A., Storia della Sardegna antica, N. La Lingua Latina, Torino 1. Rowland R. J., JR., Onomasticon Sardorum Romanorum, in «Beitr. Addenda, X, 2, 1. Addenda additis, XII, 4, 1. Terrosu Asole A., L'insediamento umano medioevale, ecc., suppl. TOPONIMIAbba idolza(Bosa, Buddus. Vedi Untana rughin. Anche altri nomi di localit. Baratili, Girasole. Acchitora (Loiri), antico Acchetoru (NGAO), variante dell’appellativo acchettore «falchetto, gheppio, sparviero»; toponimi Accattore(Aidomaggiore), Achetores (Cuglieri), s'Acchettore (Bonorva), Punta s'Accettori (Tertenia); antroponimo mediev. Ackettore, Ackectore, Achetore; deriva dal lat. Vedi Acchitora. Addanas (Bonorva, Cossoine): «noccioli» (plur.), corrisponde a oddana «nocciolo, nocciola» (pianta e frutto), che deriva dal lat. Agellu (Porto Torres, prominenza di terreno dove. San Gavino) – Il toponimo deriva. Vedi Agheddu (Bosa), Aeddo/u (Bonorva, Orotelli). L’abitante Aggesu, Azesu. In via subordinata prospetto che il toponimo. Collius (RNG) (al vocativo) di un proprietario romano di Turris Libisonis. Aglientu (Comune di A., Gallura). L’abitante Aglientinu. Il toponimo, che esiste anche a Padru (NGAO), corrisponde all’antico gallur. Gennargentu).- Il. San. Francesco. Ed infatti sino a qualche anno fa il paese si chiamava San Francesco d'Aglientu. Agrustos(stazzo di Budoni) – Per questo toponimo sono possibili due spiegazioni: 1. Augustos Populos, che . D. Panedda, L'agro di Olbia nel periodo punico e romano (Roma 1. Ajone, s’, (Pattada): (b)ajone, vajone, bejone. Vedi Bejone (Orune). Al. L’abitante Alaesu, Alavesu, Alainu. Si pronunzia anche Al. La qual cosa . Il nostro toponimo trova riscontro negli altri tre Al. Siccome anche in Sardegna nella loro. XIV versavano le decime alla curia romana (RDS 1. Ella, da pronunziarsi evidentemente El. Tra i villaggi che sottoscrissero la pace fra Eleonora d'Arborea e Giovanni d'Aragona del 1. Ala (CDS I 8. 31/2). Ed ovviamente . Fara (anni 1. Alchemissa, Alchimissa, s’, (Pozzomaggiore): «la lavanda selvatica» (Lavandula stoechas L.); archemissa, alchimissa deriva dal lat. Vedi. Arcennor(CSNT), Arch. Vedi Caldosa, Gardosu. Alghero (localmente l'Algh. Il toponimo deriva, attraverso la forma catalana l'Alguer, dalla forma medievale e anche odierna log. Questa significa «il luogo di alghe» (cfr. Fara, Chorographia Sardiniae 1. Ancora settant’anni fa la spiaggia di San Giovanni di Alghero era. Caria, Toponomastica Algherese, Sassari 1. Dopo questa data, impostosi ormai il dominio aragonese sulla. Sardegna, la citt. Questo. fitonimo indicante l'«agrifoglio» oppure il «pungitopo» . Vedi Borvorani (Bono), Bavalzanis (Ozieri), Bartaramu (Paulilatino). Amores, Amoras(Olbia) (NGAO) deriva dal lat. Amores. «Amorini», che erano compagni o figli di Venere, in onore dei quali i.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. Archives
November 2017
Categories |